先秦魏晋魏晋末南北朝初南北朝隋末唐初唐末宋初宋末金初宋末元初金末元初元末明初明末清初清末民国初清末近现代初民国末当代初近现代近现代末当代初当代

先秦《伐檀》全文,作者:诗经

坎坎伐檀兮,寘之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮。不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮。彼君子兮,不素餐兮。坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮。不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮。彼君子兮,不素食兮。坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮。不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮。彼君子兮,不素飧兮。

关键词标签分类:诗经  抒情  古诗三百首  情感  

 

先秦《伐檀》译文

砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!
 

先秦《伐檀》注释

⑴坎坎:象声词,伐木声。⑵寘(zhì志):同“置”,放。干:水边。⑶涟:水波纹。猗(yī依):义同“兮”,语气助词。⑷稼(jià架):播种。穑(sè色):收获。⑸胡:为什么。禾:谷物。三百:极言其多,非实数。廛(chán蝉):通“缠”,即捆。俞樾《毛评议》以为第二章的“亿”通“繶”、第三章的“囷”通“稇”,皆是“束”的意思。束,即捆。一说古制百亩。⑹狩:冬猎。猎:夜猎。此诗中皆泛指打猎。⑺瞻:向前或向上看。县:古“悬”字。貆(huān欢):猪獾。一说幼小的貉。⑻君子:此系反话,指有地位有权势者。⑼素餐:白吃饭,不劳而获。马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。”⑽辐:车轮上的辐条。⑾直:水流的直波。⑿亿:束。⒀特:大兽。毛传:“兽三岁曰特。”⒁漘(chún纯):水边。⒂沦:小波纹。⒃囷(qūn逡):束。一说圆形的谷仓。⒄飧(sūn孙):熟食,此泛指吃饭。
 
上一条:十亩之间下一条:硕鼠